هذه أول أغنية أنمي أترجم نسختها الكاملة, المعروف أن الأغاني اللتي تعرض وقت بداية أو نهاية حلقات الأنمي تكون مختصرة
للتذكير دائماً للمتابعين الجدد: القافية في الترجمة العربية المكتوبة في الأسفل فيها تقارب مع طريقة الغناء الأصلية, لهذا اسميتها "ترجمة متزامنة"
الترجمة شبه صحيحة فقط مع بعض التغييرات البسيطة لتناسب القافية
هذه الأغنية في هذا الرابط
http://www.youtube.com/watch?v=9vx69Pe7Ncs
ساكتب الترجمة بالأسفل
رجاءً ركزوا على الحركات المكتوبة فوق بعض الحروف و أيضاً الحروف المكتوبة بإمتداد يعني ان نطقها فيه إما إطالة او رفع نبرة
______________
رحـلـةٍ, كـأنـهـا لـلأبـد تـطـول, تـُوقـِفُ الـوقـت فـي مـكـانـهِ -- تـنـهـيـد عـميـق يـائـسُ -- خـرجْ مـنـا
مـسـكـنـا الـواقـع لـكـن مـجـدداً -- هـرب مـن أيـديـنـا
لـكـن الآنَ -- مـا مـن سـبـبٌ -- يـجـعـلـنـا نـخـافُ مـن شـيء
قـلـوبـنـا تـجـمـعـهــــــــم -- عـصـمـة قـويـة و -- لا شـيء يـمـلـك الـقـوة لـمـسـحـهــــــــا
سـافـرنـا بـاحـثـيـــــــــن -- طـويـلاً فـوصـلـنــــــــا
لـهـذا الـمـكـان -- فـي الـفـتـرة هـذه
__________
الـحـنـيـن -- الـمـلـيء بـالـدفِ -- قـد جـرى في جـسـدي كـلـه
ذكـريـاتٌ -- كـأنـهـا لـن تـخـتـفـي -- ثـانـيـةً
سـاحـرصُ عـلى ان اصـون عـهـدي لـك -- و ان أصـحـبـك لـهـنـاك
احـلامـك (كـلـهـا) -- امـانـيـك (فـي حـضـنـي) -- كـل شـيء داخـل أغـنـيـتـي
_____________
مـــــــــن دون إبـعـاد -- عـيـنـيـكَ عـن الـصِّـدقِ
تـعـزمُ عـلـى الـوقـوف و الـقـتـال
أحـزانـك و غـضـبـك --- شَــكِّــلْــها لـقـوتـك
لأن مصيرك -- سـيـكـون جـداً قـريـب
ابـقـي بـصـرك لـمـا امـامـك
عـالـمـك الـسـاطـعِ
_______
الهـتـافُ ذاك يـهـزُ -- كـلْ إحـسـاسـنـا
لـن نـخـونـه, كـلا لـن نـفـعـل
مـعاً سـنـعـيـشُ -- مـن اجـل الـمـسـتـقـبـلِ
فـي هـذا الـمـكـان -- فـي الـفـتـرة هـذه
فـالـحـقـيـقـة -- عـنـد طـرف إصـبـعـي
______________
أتمنى ان تكون اعجبتكم, لا يزال يوجد اغاني اخرى تجدونها في قائمة اسئلتي و أرجو ان تتابعوني على مدونة فريقنا (رابطها موجود في ملفي الشخصي)
إذا كانت الحروف غير واضحة, أرجوا ان تنسخوا نص الترجمة لملف نصي في حاسوبكم و تكبروا الخط
تحديث للسؤال برقم 1
isma3il 007 (ismail gharsallah)
لا بأس, أنا مازلت مبتدئاً و أكيد ليست كل أعمالي ستعجب الكل, بس الممارسة تصنع الإتقان
تحديث للسؤال برقم 2
نعم معك حق يا ماهر, الأغنية في بعض كلماتها تبدو غير مفهومة, و هذا حال الكثير من أغاني الأنمي, تحتاج لتحليل و مراجعة طويلة لنفهمها, بس انا ايضاً تسرعت بترجمة أغنية كاملة في مراحل
اولى من ممارستي لهذه الهواية, و كان يجب ان احاول تغيير أكبر قدر من المعاني لتبدو اكثر ملائمة و ابسط في الفهم, بدل من محاولة نقلها كلياً كما قيلت بالياباني, أعتقد انه حان الوقت لاجرب ترجمة اغنية
امريكية او بريطانية او لاتينية فيبدو كلامهم اقل تعقيداً من الياباني