هذه الأغنية من الأغاني المفضلة عندي و هي تعرض عن قتال الزعيم (جيت ستريم سام)
للتذكير مجدداً, الترجمة متزامنة تعني أن طريقة كتابة القافية العربية قريبة للقافية الأصلية لتكون طريقة الغناء مشابهة
الترجمة شبه صحيحة مع تغييرات بسيطة من أجل تزامن القافية
ركزوا على الحركات المكتوبة فوق بعض الحروف و لو كانت غير واضحة, إنسخوا الترجمة لملف نصي في حاسوبكم و كبروا الخط بما يتناسب معكم
هذه الأغنية هنا
http://www.youtube.com/watch?v=2sWuREAtJSk
ترجمة الأغنية بالأسفل
____________
___________
الذاكرة مكسورة
الحقيقة لم تُسرد
حتى أني نسيتُ إسمي
لا أملك سبباً و لا أعرف وسيلةً
غير أن أقف ممسكاً سيـــفـــــــي
مكان منعزلٍ
بلا أي أثرٍ
فقط برد الريح ما أحس بـــــــه
نفسي هي ما أبغضْ حينَ أستعدْ للقتلْ
الشيءُ الوحيدْ الأكيدْ لي
سيكون هناك دم, و أشلاء
الرجل في المرآة يهز رأسه
الناجي ال -- وحيد
سيركبْ ضهرَ التنينْ كالملكْ
بسببِ أنَّ الْجبال لا ترجع
ما أخذت
سيكون هناك دم, و أشلاء
إنه الشيء الوحيد اللذي عرفتــــــــــــــــــــــــــــــــــه
___________
أفـقـدُ هويتي --- و أسئلْ هل انا جنــــــنت
لألقى الحقيقة امام --- يجب ان أصعدْ تسلسل الجبال
أنظرْ لــتحت من إرتفاع قاتل
لم أدرك يوماً لما أنا اقاتل
_____________
_______
اتمنى أن تكون حازت إعجابكم
ملاحظة: إستبدلت بعض العبارات بكلمات أحسيت أنها اكثر ملائمة, و هناك كلمات حذفتها و هناك كلمات أضفتها, لأني احسست انها تناسب معنى الأغنية أكثر
تحديث للسؤال برقم 1
بالمناسبة الغناء يبدأ من الدقيقة 1:55
اللحن منذ بداية الاغنية لعند الدقيقة 1:40 هو تكرار للحن نفسه منذ 1:41 لآخر الأغنية, لكن طبعاً بدون غناء كما لاحظتم
ممكن تستخدمونه لتجربة الكلمات ععلى اللحن فوراً بدون أغنية اجنبية إن أردتم