للتذكير دائماً للمتابعين الجدد: القافية في الترجمة العربية المكتوبة في الأسفل فيها تقارب مع طريقة الغناء الأصلية, لهذا اسميتها "ترجمة متزامنة"
الترجمة شبه صحيحة فقط مع بعض التغييرات البسيطة لتناسب القافية
هذه الأغنية في هذا الرابط
http://www.youtube.com/watch?v=jTQIogLBFBs
ساكتب الترجمة بالأسفل
رجاءً ركزوا على الحركات المكتوبة فوق بعض الحروف
لنبدأ
_________________
الزمــــــــــــن, قارب النهاية
نعــــــم ــ هكذا الطبيعة إختارت
=============
وحـشٌ جـائـعْ يـقـتـفـيـني
يبحث عن غذائه اليومي
مفترسٌ على شفير الموت
إقترب لحتفــــــه
إقترب أكثر لحتفــــــــــــــــــه
=============
حكمُ الطبيعـــــــــــــــــــة
يهربونْ حينَ الشمسْ تطلعْ
و حياتهم على المحكْ
(أحياااء)
لفترة
(لا خيااار)
يجب تتبُع قانون البــــــــــــــــــــــــــــر
(أحياااء)
و حياتهم على المحك
(لا خيااار)
هنا القـوي وحدهُ ســـينجــــــــــى
===============
ما تم قد تم -- نجوت لترى يوماً ثاني
لعبة الحياة -- الصائد و فريسته
لا ضمان لشيء, هل الضعيف سيعيش
أم القويــــــــــــــ
==========
حُــكــمُ الــطــبــيــعــــــــــــــة
يهربون حينَ الشمسْ تطلعْ
و حياتهم على المحك
(أحياااء)
لفترة
(لا خيااار)
يجب تتبُع قانون البر
(أحياااء)
و حياتهم على المحك
(لا خيااار)
هنا القوي وحدهُ ســينجــــــــــــى
_____________
باقي الأغنية فقط تكرر الكلام المذكور أعلاه
هذه الأغنية من واحدة من أقوى الألعاب اللتي لعبت بها
و هي أغنية تعرض عند قتالك للزعيم الاول
تفرجوا على عرض قتال الزعيم الأول, من لم يلعب بهذه اللعبة من محبي الاكشن فقد فاته الكثير
http://www.youtube.com/watch?v=f3bHENs9-2A
يعجبني انها تعبر عن قانون الغاب و تقارنه بالحياة الحالية
تحديث للسؤال برقم 1
Jehad Bilal
مشكور على مرورك, و هناك اغاني اخرى ترجمتها بنفس الطريقة ((الترجمة المتزامنة)) تلاقيها في قائمة أسئلتي
و أدعوك و ادعو اي مشاهد أن يزورنا في مدونتنا (رابطها موجود في ملفي الشخصي)